Monday, April 14, 2008

Hurry Go Round 中譯歌詞

花開不合時宜的季節 不斷綻放
又是跟哪天一樣 反覆開玩笑
因為常春藤的葉子 悄悄把根伸展開的關係
映照在眼中的景色 無聲無息過去了

在某處 以彼方為目標
過去的記憶 被一腳踢開
並不是悲傷 但也不快樂
沒有在瞬間就能了解意義的方法

只有鮮豔 會朝向昨日追趕過去
宛如是 快速的旋轉木馬
忘記痛苦繞著圈子
還是在看不見的情況下
朝著好不容易走到的地方前進

只是 舉例來說的話
成熟果實的 絢爛芬芳的馨香
也會為一個季節增添一分色彩
即使就這樣悄悄地枯萎掉落
纏繞的常春藤 腐朽的身體
所欠缺的那塊回憶的碎片
回歸大地 會再變成花吧....
像是旋轉木馬轉啊轉 會再遇到春天吧!

那天沒看到 該被疼愛欣賞的花兒們
現在 在陽光照射之下 即使是歪著頭
也正温柔地 微笑著

旋轉著 旋轉著
在零碎記憶的深處 閃耀的
淚水和雨水 都被砂吞了下去

急速 旋轉 就算會破碎掉也一樣
短暫盛開後便凋謝 因此也無法等待現在
旋轉吧!Hurry Merry-go-round
即使是隨波逐流的活著 也會再遇到春天吧!
會遇到春天吧! 會遇到春天吧!

No comments: